[vc_row][vc_column][vc_column_text css=“.vc_custom_1503662201683{margin-bottom: 20px !important;padding-bottom: 0px !important;}“]
Документът е ръководство за педагози в ранна детска възраст, работещи с деца, изучаващи английски като втори език, второ издание от Патън О. Таборс. В него се обсъжда нарастващият брой на хората, за които английският не е роден, в Съединените щати и неговото влияние върху образованието в ранна детска възраст. Ръководството категоризира образователните среди за ранна детска възраст въз основа на използването на езика, включително класни стаи с първи език, двуезични класни стаи и класни стаи с английски език. То също така изследва процеса на усвояване на втори език, като прави разлика между едновременно и последователно усвояване, и подчертава важността на уменията за устен език за развитието на грамотността. Документът включва примери и наблюдения от проучване в класна стая за ранна детска възраст, за да илюстрира обсъжданите концепции.
[/vc_column_text][vc_row_inner css=“.vc_custom_1503662136424{margin-bottom: 0px !important;padding-bottom: 0px !important;}“][vc_column_inner width=“1/2″][vc_mad_blockquotes description=“Патън О. Таборс“]Ръководство за педагози в ранна детска възраст[/vc_mad_blockquotes][/vc_column_inner][vc_column_inner width=“1/2″][vc_column_text]
В откъса от „One Child, Two Languages“ на Патън О. Таборс се илюстрират следните разлики и прилики между едновременното и последователното усвояване на два езика:
Разлики:
- Време на усвояване:
- Едновременно усвояване: Детето е изложено на двата езика от ранна възраст, често от раждането или преди навършване на три години. Тези деца по същество усвояват два първи езика едновременно.
- Последователно усвояване: Детето първо усвоява един език (L1) и след като е изградило основа в него, започва да учи втори език (L2). Това често се случва, когато детето постъпи в училище или е изложено на нов език в по-късна възраст.
- Процес на учене:
- Едновременно усвояване: Процесът на езиково развитие се очаква да бъде сходен и за двата езика, ако те се развиват еднакво.
- Последователно усвояване: Ученето на втория език е различен процес, тъй като детето вече има познания за езика и комуникацията от първия си език. Те не откриват какво е езикът, а какво представлява този конкретен език.
- Възможност за смесване:
-
- Едновременно усвояване: Възможно е децата да смесват елементи от двата езика в ранните етапи (code-switching), но изследванията показват, че това не е признак на объркване, а по-скоро стратегия за комуникация.
- Последователно усвояване: Децата, които учат втори език по-късно, могат да преминат през „тих период“, в който наблюдават и слушат, преди да започнат да говорят на новия език. Те също така могат да използват стратегии, базирани на техния първи език, за да разберат и произвеждат втория език.
Прилики:
- Крайна цел: И при двата вида усвояване крайната цел е детето да стане двуезично, т.е. да може да комуникира ефективно и на двата езика.
- Важност на езиковата среда: И в двата случая богатата и подкрепяща езикова среда е от решаващо значение за успеха на детето при усвояването на езиците.
- Когнитивни ползи: Въпреки че не е изрично посочено в този откъс, по-нататъшни изследвания (споменати бегло) показват, че и двата вида двуезичие могат да имат когнитивни ползи за децата.
- Развитие на устната реч като основа: И при двата процеса развитието на силните умения за устна реч е важна основа за по-нататъшното развитие на грамотността и на двата езика.
Накратко, основната разлика е във времето и начина на излагане на детето на двата езика, докато крайната цел и важността на подкрепяща среда са общи и за двата процеса.

